martes, 5 de mayo de 2020

Personas con discapacidad auditiva rechazan meme burlesco y piden respeto a su cultura

 NOTICIAS DE BOLIVIA - SOCIEDAD


El director nacional de la Dirección Nacional de la Lengua de Señas Boliviana (DNLSB), Marcelo Quiroga, calificó este lunes como un “daño a la comunidad sorda” el meme que circuló en redes sociales el fin de semana pasado y pidió a la población respeto a la cultura del Lenguaje de Señas Bolivia (LSB).

En la publicación aludida se asoció de forma sarcástica la expresión facial de la intérprete de señas María Lourdes Cruz —quien informa cada día junto a las autoridades de salud del departamento de Santa Cruz sobre los casos de COVID-19 — y el alarmante número de personas con el virus.

 La intérprete de señas María Lourdes Cruz brinda información sobre
el COVID-19 junto a funcionario de la Gobernación de Santa Cruz.

“Han capturado una imagen y han hecho un meme que se hizo viral en todas las redes sociales, de manera burlesca. Esto lo que nosotros tachamos… nos ha causado molestia y nos ha entristecido, porque es un daño a la comunidad sorda de Bolivia”, dijo Quiroga.

El director pidió “respeto a la comunidad, pero sobre todo a la cultura del Lenguaje de Señas Bolivia, porque a través del idioma nosotros nos informamos” y solicitó “que haya intérpretes en todas las instituciones, porque las personas sordas necesitan que la sociedad nos de esta accesibilidad y romper las barreras de comunicación… No estamos de acuerdo con la discriminación y sí queremos resaltar la inclusión”.  

De acuerdo con Cruz, el Ministerio de Justicia se comunicó con los directivos de la DNLSB: “Ha estado muy preocupado por este tema y ha dado su apoyo contundente a la Federación boliviana de sordos y ellos van a hacer los procesos, porque obviamente la comunidad sorda necesita respeto”. Cruz es voluntaria hace 10 años. “Es paradójico a veces una desgracia puede servir para algo tan positivo como visibilizar a la comunidad sorda a nivel nacional”, dijo a Red Uno sobre este tema.

Las reacciones ante el reclamo de la comunidad de personas sordas no se hizo esperar. “Quiero disculparme por un meme que publiqué ayer en mis redes sociales, en un principio me causó gracia… pero luego me sentí muy mal. Señora MARIA LOURDES CRUZ TORRICO reciba mi respeto y admiración por la labor que realiza a favor de la comunidad de sordomudos» (sic), publicó Ana Lucía Gabba en su cuenta de Facebook.

La difusión del meme también generó rechazo desde La Paz. “Como Asociación de Intérpretes nos solidarizamos con el malestar generado en la comunidad Sorda y sus organizaciones, a partir de algunas fotografías que hacen burla de la Lengua de Señas Boliviana y que han sido difundidas en la redes. Asimismo enfatizamos que valoramos el trabajo de las intérpretes en este contexto de emergencia y repudiamos enfáticamente este tipo de publicaciones. Cabe aclarar que la Lengua de Señas tiene un alto valor en el usos de expresiones faciales y uso del espacio como características propias de la lengua y que además constituyen parte de su riqueza lingüística, asimismo es importante recalcar que terminologías como ‘mudita’ pueden ser altamente peyorativas”, publicó Nani Marconi, miembro de la Asociación de Intérpretes de Lengua de Señas de Bolivia.

Las personas sordas son parte de una minoría lingüística cuya primera lengua es la Lengua de Señas Boliviana (LSB), de acuerdo con la Guía educativa para familias y comunidades de personas sordas elaborada por el Ministerio de Eduación. Se estima que a nivel nacional hay unas 50 mil personas sordas registradas y 51 intérpretes acreditados a nivel nacional.


VOLVER A LA PORTADA



-

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.