Hasta hace un par de años, las personas sordas de Filipinas eran totalmente ajenas a los planes de su Gobierno. Cada mes de julio se celebraba el debate sobre el estado de la nación. Debate que era retransmitido por la televisión y que era totalmente inaccesible para la comunidad sorda.
Las personas sordas eran totalmente ajenas a la política filipina. La situación de grave discriminación acabó el año pasado.El debate sobre el Estado de la Nación fue transmitido en directo también por Internet íntegramente y traducido a lengua de signos.
Internet hace factible el acceso de las personas sordas a las decisiones de su Gobierno. Pero también otros colectivos. Según el responsable de coordinar la transmisión por internet, también los y las estudiantes filipinos que estudian en el extranjero se aprovechan de esta transmisión pensada para la comunidad sorda. El equipo de intérpretes responsables de la traducción a la lengua de signos de Filipinas, del Instituto para Sordos Santa Teresa de la Universidad de las Filipinas, asegura que "fue más difícil traducir el discurso el año pasado”.
Aunque una de las intérpretes reconoce que la principal dificutad es ajustar los tiempos de la lengua oral a la lengua de signos. “A veces, el presidente ya está discutiendo un nuevo tema cuando en lengua de seguimos traduciendo una frase anterior ". Además dos personas sordas están presentes en el estudio de grabación para comprobar que pueden entender el discurso traducido.
Y es que como dice un dirigente del movimiento asociativo en Filipinas “conocer los planes del gobierno es tan importante para las personas sordas como para resto de la sociedad”. El mismo dirigente sordo reconoce que desde que era joven, nunca entendió el informe del Presidente con claridad hasta el año pasado. Ya era hora.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.