domingo, 13 de enero de 2013

El Inadi salió a defender a "#LaMuda"


La intérprete del lenguaje de señas que tradujo a Cristina había sido objeto de bromas.

Mable Ramón, intérprete
"Las innumerables burlas y comentarios peyorativos y discriminatorios respecto de las intérpretes entran en colisión con el derecho a la igualdad y el principio de no discriminación reconocidos por los tratados de Derechos Humanos de jerarquía constitucional", señaló el interventor del Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo (Inadi), Pedro Mouratian, respecto de las opiniones expresadas en las redes sociales por quienes observaban el desempeño de la intérprete de lenguaje de señas por la televisión durante el discurso de la presidenta, Cristina Fernández, en la apertura de las sesiones ordinarias del Congreso.

Es que la intérprete Mabel Ramón fue objeto de innumerables bromas y chistes, lo cual la llevó a ser uno de los temas más mencionados en la red social. El hashtag utilizado fue "#LaMuda". Se pudieron leer comentarios como: "#LaMuda ya perdió tres kilos", "Cada vez que Cristina dice Macri, #LaMuda hace la seña del helado en la frente", o bien "El Sindicato de Sordomudos está reclamando porque #LaMuda tiene tendinitis".

Mabel Ramón, perito intérprete de sordos de la Corte Suprema e intérprete oficial nombrada por la Presidenta para todos los actos, contó que para ella tres horas interpretando un discurso "no es nada", y reveló que está acostumbrada a hablar con las manos.

Indicó que creció hablando el lenguaje de señas porque en su familia son todos sordomudos. "Viví con seis personas sordas, mi mamá, mi papá y los hermanos de mi mamá. Para nosotros no hay limitaciones en la palabra, todo se puede mostrar", explicó. "En mi caso particular yo puedo hablar todo el día con lengua de señas; en mi casa hablaba todo el tiempo, tres horas no es nada", señaló.

-

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.